December Night
The cold slope is standing in darkness
But the south of the trees is dry to the touch
The heavy limbs climb into the moonlight bearing feathers
I came to watch these
White plants older at night
The oldest
Come first to the ruins
And I hear magpies kept awake by the moon
The water flows through its
Own fingers without end
Tonight once more
I find a single prayer and it is not for men
W. S. Merwin
寒冷的山坡立在黑暗中
而树林的南面摸上去是干燥的
沉重的枝干攀进长满羽毛的月光
我走来,注视这些
白色植物在夜里更显苍老
那最老的
将最先化为灰烬
我听见被月亮照醒着的喜鹊
水穿过自己的手指
无尽流淌
今夜,再一次
我寻到一种祈祷而它不是为了人类
作者 / [美国] W.S.默温
翻译 / 冬至